Du problème du bilinguisme

Depuis que je vis en Allemagne, et encore plus après désormais deux ans et demi, la question à laquelle j’ai toujours le droit de la part de mes proches français, c’est « Est-ce que tu es bilingue maintenant? » et j’entends toujours, quand je leur réponds négativement, c’est que c’est parce que l’allemand est une langue difficile. Oui et non.

D’abord, être bilingue, ça veut dire quoi exactement? Ça veut dire être capable de parler dans deux langues étrangères de la même manière, à savoir parler une langue étrangère comme sa langue maternelle. Donc ça veut dire qu’on n’a (normalement) plus de gros problèmes de grammaire (je dis normalement car quand on entend certains Français déjà incapables de parler correctement le français, je ne suis même pas sûre qu’on puisse dire qu’ils savent parler le français comme un natif) ; et autant de vocabulaire dans une langue que dans l’autre.

Si pour la grammaire (presque) parfaite, les choses peuvent se faire rapidement, en ce qui concerne le vocabulaire, c’est une toute autre chose. Car si on peut admettre comprendre la grande majorité des conversations, avant de tout comprendre, il faut un bon moment. Et là bien sûr, je parle de tout comprendre comme dans sa langue maternelle. Il est évident qu’on ne peut pas tout comprendre au sens propre du terme puisqu’il existe toujours des domaines qui nous reste inconnus même dans notre langue maternelle.

Mais être bilingue, ça veut dire connaître dans la deuxième langue tous (ou presque) les noms des films, des personnages, des monuments, des lieux, des arbres, des fleurs, des races d’animaux, de tous ce genres de petits détails que l’on comprend dans sa langue maternelle… Et ça, ça ne s’acquiert pas en quelques mois, même quelques années d’apprentissage intense. J’ai rencontré beaucoup de Français vivant en Allemagne depuis des fois cinq ans ou plus et qui ne se considèrent toujours pas bilingue, alors moi après deux ans et demi, j’ai encore un long chemin à parcourir…

Publicités

10 réflexions sur “Du problème du bilinguisme

  1. Arnaud dit :

    c’est dur de trouver des Français bilingues ça n’existe quasiment pas faudrait vraiment baigner dans la culture jour et nuit avoir un des deux parents Allemand etc

    • audreycologne dit :

      Et pourtant, je connais quelques Français qui se vantent d’être bilingue en allemand après seulement quelques années d’apprentissage de la langue et quelques mois passés en Allemagne. Mais le bilinguisme est possible, mon oncle vit au UK depuis plus de 25 ans, alors forcément maintenant, il est bilingue ;).

  2. Arnaud dit :

    25 ans tu m’étonnes…
    ces Français qui se vantent justement ils se vantent…
    et puis il est question ici d’Allemand pas d’Anglais c’est deux choses différentes
    tes parents sont naïfs de te croire déjà bilingue
    un Français bilingue Allemand ça n’existe pas ou alors sur les doigts de ma main bon courage tout de même

  3. Stophe dit :

    Bonjour ! On peut aussi légitimement se poser la question suivante : à quoi cela sert-il d’être bilingue ? Il y a je trouve une sorte de course aux compétences dans laquelle chacun veut faire tout et mieux que les autres. Les interprètes sont là pour que les peuples se comprennent et, sans aller jusque là, la communication n’est pas impossible dès lors que l’on sait construire des phrases et, si besoin est, faire des signes. 🙂

  4. Mélissa dit :

    J’ai deux amies dont les parents sont (nés) soit à Hong Kong soit au Vietnam et qui sont confrontées au français et à la langue maternelle de leurs parents et qui jonglent avec tous les jours. Je me souviens un jour leur avoir demandé si elles savaient dire « pylône électrique » en cantonnais ou en vietnamien. Comme tu dis il y a un vocabulaire spécifique qu’on ne connaît déjà pas forcément en français alors dans une langue étrangère ça se complique.
    En tout cas si tu ne peux pas dire que tu es bilingue, je pense qu’après deux ans et demi tu peux dire que tu parles allemand couramment 🙂

  5. Nathalie dit :

    Le bilinguisme parfait n’existe pas, on bute toujours sur un mot de vocabulaire ou sur le sens d’une expression imagée.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s